Idiom na dzisiaj (B2)* estar como una cabra = ser alocado, no tener juicio - być szalonym.
- Pepe está como una cabra – ayer, en plena ciudad, lo vi corriendo en su nuevo Jaguar a ciento cincuenta por hora.
- Estás como una cabra, mujer, – ¿como se te ocurre salir en camiseta de tirantes con cinco grados bajo cero?
Pewnie się zastanawiacie, dlaczego Hiszpanie mówią "szalony jak kozica"? - Myślę, że chodzi o ekstremalne wyczyny kozic na skałkach. Tylko spójrzcie :-):
*B2 to poziom odpowiadający egzaminowi DELE B2 lub rozszerzonej maturze
Ludzie mają dziwne pomysły, ale bieganie w krótkim rękawku w zimie... o masakro!
OdpowiedzUsuń