Kiedy stawiamy przymiotnik przed rzeczownikiem (la blanca nieve) nie definiuje on rzeczownika, wyróżniając go spośród innych przedmiotów tej kategorii, czy też precyzując, o który przedmiot nam chodzi, lecz jedynie określa jego cechy. Np.:
La blanca nieve abunda en las montañas. | W górach
jest dużo białego śniegu. [= cały śnieg jest biały] |
La nieve blanca y la nieve negra se mezclaban en la carretera. | Biały i czarny śnieg mieszały się na drodze. [ = część śniegu, która biała, w odróżnieniu od tej, która jest czarna] |
Los valientes soldados avanzaron. | Odważni żołnierze
posunęli się do przodu. [= wszyscy żołnierze w tym zdaniu są odważni] |
Los soldados valientes avanzaron. | Odważni żołnierze posunęli się do przodu. [=tylko ci żołnierze, którzy byli odważni posunęli się do przodu, w odróżnieniu od tych mniej odważnych] |
Busco a un inteligente médico. | Szukam inteligentnego
lekarza. [= konkretnego, tego, który kiedyś już mi pomógł] |
Busco a un médico inteligente. | Szukam inteligentnego
lekarza. [= nie konkretnego, ale jakiegokolwiek inteligentnego lekarza, w odróżnieniu od innych] |
Jeśli spodobał Ci się ten post, proszę poleć bloga swoim znajomym- tweetnij, lajknij, zaplusuj albo cośkolwiek innego. Dzięki! :-)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz