Z czasownikami zwrotnymi, np.: lavarse,
peinarse, romperse nie używamy zaimka dzierżawczego: mi(s), tu(s), su(s),
nuestro/a(s), vuestro/a(s), su(s), lecz rodzajnika określonego: el, la, los,
las.
Np.: Me
lavo el pelo. (Myję włosy.)
A nie: *Me lavo mi pelo.
Informacja o tym czyje to są włosy jest
już zawarta w zaimku zwrotnym me (który można dosłownie przetłumaczyć jako:
mi/sobie). Wiadomo przecież, że jeśli myję ”sobie” włosy to mogą to być tylko
moje włosy, a nie cudze, zaimek dzierżawczy mi "moje" jest zbędny.
TAK
|
NIE
|
Me lavo el pelo.
Me pongo los zapatos.
Me he roto el brazo.
|
*Me lavo
*Me pongo
*Me he roto
|
Jeśli spodobał Ci się ten post, proszę poleć bloga swoim znajomym- tweetnij, lajknij, zaplusuj albo cośkolwiek innego. Dzięki! :-)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz