Dziś wielkanocny idiom dnia (C2) Estar más contento que unas
pascuas/castañuelas = estar muy contento – [dosł. Być radośniejszym niż
Wielkanoc/ kastaniety) strasznie się cieszyć
Na przykład:
- Estoy más contenta que unas pascuas con mis nuevas botas de Gucci. Se las voy enseñando por donde voy a todo el mundo.
Cieszę się jak głupia z moich nowych kozaków od Gucciego.
Chwalę się nimi wszystkim dookoła.
Obu tych idiomów można również użyć z czasownikiem ponerse:
- Cuando el jefe me dijo que me iban a ascender, me puse como unas pascuas.
Kiedy szef powiedział mi, że dadzą mi awans, ucieszyłem się
jak dziecko.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz