środa, 1 kwietnia 2015

Idiom dnia (C2) Estar más contento que unas pascuas/castañuelas

Dziś wielkanocny idiom dnia (C2) Estar más contento que unas pascuas/castañuelas = estar muy contento – [dosł. Być radośniejszym niż Wielkanoc/ kastaniety) strasznie się cieszyć

Na przykład:

  • Estoy más contenta que unas pascuas con mis nuevas botas de Gucci.  Se las voy enseñando por donde voy a todo el mundo.

Cieszę się jak głupia z moich nowych kozaków od Gucciego. Chwalę się nimi wszystkim dookoła.

Obu tych idiomów można również użyć z czasownikiem ponerse:

  • Cuando el jefe me dijo que me iban a ascender, me puse como unas pascuas.


Kiedy szef powiedział mi, że dadzą mi awans, ucieszyłem się jak dziecko.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz