wtorek, 20 maja 2014

Zdania czasowe (Oraciones temporales) (II) - indicativo i subjuntivo w zdaniach z "cuando"

W języku hiszpańskim istnieje grupa spójników, po których można użyć zarówno trybu Indicativo jak i Subjuntivo.

W przypadku zdań czasowych (patrz: Zdania czasowe (Oraciones temporales) Cuando era joven...(I) - wstępze spójnikiem cuando wybieramy tryb w zależności od stopnia prawdopodobieństwa czynności. Jeśli zdanie odnosi się do przyszłości, po spójniku cuando użyjemy Subjuntivo (mniejsze prawdopodobieństwo), natomiast jeśli zdanie odnosi się do przeszłości lub określa czynności rutynowe albo mówi o tzw. prawdach uniwersalnych (większe prawdopodobieństwo), zastosujemy Indicativo

Indicativo użyjemy także w zdaniach pytających. 
Uwaga: W pytaniach, cuándo jest zaimkiem pytającym i opatrzone jest zawsze akcentem graficznym. 

Subjuntivo (przyszłość)




Cuando + Presente de Subjuntivo + Futuro Simple











Indicativo (teraźniejszość/uniwersalność, przeszłość; zdania pytające)

·        Cuando + Presente de Indicativo  + Presente de Indicativo

·        Cuando + Imperfecto/Indefinido/Pret. Perfecto (Indicativo) + Imperfecto/Indefinido/Pret. Perfecto (Indicativo)

·        ¿Cuándo...+ Indicativo?

Cuando tenga dinero, me compraré un coche de lujo.
Jak będę miał pieniądze, kupię sobie luksusowy samochód.

Proszę, zwróćcie uwagę, że tenga ma tutaj znaczenie czasu przyszłego, ale po spójniku cuando (ani żadnym innym spójniku czasowym) nie wolno go używać. Zamiast czasu przyszłego (Futuro Simple) użyjemy Presente de Subjuntivo.

*Cuando tendré dinero, me compraré un coche de lujo.



























Cuando tienes dinero, puedes solucionar muchos problemas.
Kiedy masz pieniądze, możesz rozwiązać wiele problemów.

Tienes nie ma znaczenia przyszłego. Zdanie jest stwierdzeniem rzeczywistości - używamy Indicativo. 

Cuando era joven, no tenía tantos problemas como ahora.
Kiedy byłem młody, nie miałem tylu problemów co teraz.

Era odnosi się do przeszłości, czyli zdanie mówi o faktach z przeszłości - używamy Indicativo.

Cuando salió de casa, vio a su vecina y la saludó.  
Kiedy wyszedł z domu zobaczył  sąsiadkę i przywitał się.

Salió, vio, dijo odnoszą się do faktów przeszłości, wyrażają czynności, które nastąpiły jedna po drugiej, czyli używamy Indicativo.


Cuando salía de casa, vio a su vecina.



Wychodząc z domu zobaczył  sąsiadkę.

Salía, vio, dijo odnoszą się do przeszłości - używamy Indicativo.

¿Cuándo vendrás a visitarnos?
Kiedy przyjedziesz nas odwiedzić?

Zdanie pytające - pytamy o faktyczną sytuację - 
Indicativo.