czwartek, 29 listopada 2012

Lenin i śliwkiw azchaladzia, czyli Polska w hiszpańskim przewodniku turystycznym

Dziś zebrało mi się na wspominki z wakacji w Barcelonie. Obowiązkowym punktem programu każdej mojej podróży do Hiszpanii jest oczywiście wizyta w księgarni.


Zaczęło się od podręczników, ale że padało i nudziło mi się trochę, to na podręcznikach się nie skończyło.


Podczas buszowania po Casa del Libro w moje ręce wpadły m. in. przewodniki po Polsce pisane dla Hiszpanów. 


Lektura ta była bardzo pouczająca, jako że dowiedziałam się o Polsce wielu praktycznych informacji, ot, na przykład, w jakie typowe dla Polski upominki mogą zaopatrzyć się hiszpańscy turyści.


Jeśli będziecie mieć kiedyś gościa z Hiszpanii i nie będziecie wiedzieli, co może kupić dla swoich najbliższych to wystarczy spojrzeć na poniższą listę - dzięki autorowi serii Trotamundos, będziecie już mieli gotowe rozwiązania. 


I tak na przykład:
dla kumpla można kupić makowiec,  dla taty Żubrówkę lub Siwuchę, a dla mamy biżuterię z bursztynu.

To jest jeszcze ok. Czytajcie dalej.

Zatem jako prezent dla siostry autor proponuje gustowny i tani biustonosz nabyty przy wschodniej granicy, dla cioci replikę obrazu Czarnej Madonny lub, jeśli jest komunistką, dzieła zebrane Lenina sprzedawane na promocji.

Dla wujka idealna będzie fajka z drewna czereśniowego. 
Babcia na pewno ucieszy się, gdy obdarujemy ją typowym polskim smakołykiem, który zwie się sliwkiw azchaladzia (sic!).

Oprócz tego bardzo popularne są wyroby z wełny owczej, których atutem jest swojski owczy zapach.

Nie wiem jak Wy, ale ja na przykład, lubię usiąść tak sobie wieczorkiem odziana w "aromatyczny" sweter z owczej wełny i mój gustowny biustonosz spod wschodniej granicy i poczytać Lenina. Pykając przy tym, fajeczkę i zajadając, jakżeby inaczej, sliwkiw azchaladzia.

I tak się teraz  zastanawiam nad autorem przewodnika: niesmaczne żarty czy zwykła ignorancja?

Poniżej pełna wersja tego rozdziału:


COMPRAS



En los últimos días de vuestro viaje deberéis solventar el engorro de los regalos y los souvenirs. No os apuréis, aquí estamos para echaros una mano, porque hay muchas cosas, y nada caras, por cierto. He aquí una pequeña selección :
-        Para la novia : una joya de plata. Las hay bonitas en las galerías de arte privadas.
-        Para el amigo : un libro de arte. Los hay espléndidos y francamente baratos. Otra opción es un pastel makowiec.
-        Para mamá : un collar o un brazalete de ámbar en las tiendas Cepelia, en los puertos del mar Báltico y en la región de Mazuria.
-        Para papá : una botella de buen vodka Żubrówka elaborado con hierba de bisonte (la aduana española permite unos 10 litros por viajero). O si no, vodka de Siwucha, algo más caro, pero muy bueno, con un regusto de alcornoque. Se distingue por el tapón de corcho sellado con cera roja.
-        Para la hermana : unos bonitos sujetadores que encontraréis en los mercados del este del país por unos pocos złotys.
-        Para la tía : una copia del cuadro de la Virgen negra. Si es comunista, obras completas de Lenin, que están en rebajas, aunque necesitaréis camioneta para cargarlas (Vladimir Ilitch escribía un montón).
-        Para el tío : una pipa de madera de cerezo.
-        Para la abuela : una caja de sliwkiw azchaladzia, ciruelas (sin hueso, bañadas en chocolate).
-        Para los demás : artículos de cuero (bolsos, guantes, cinturones, jerséis de lana de oveja (con todo su olor), objetos de vidrio, pinturas, (pero atención, está prohibido exportar objetos fabricados antes de 1945), además la ropa a unos precios muy bajos (por eso es ideal ir a Polonia antes del comienzo de las clases).



  • (el) engorro- kłopot, trudność, coś "upierdliwego"
  • solventar = resolver- rozwiązać
  • apurarse = preocuparse- trapić się
  • echar una mano = ayudar- pomóc, podać pomocną dłoń
  • joya de plata- biżuteria ze srebra (jedna sztuka)
  • nada caro = barato- niedrogi
  • collar- naszyjnik
  • brazalete- bransoletka
  • ámbar- bursztyn
  • regusto- posmak
  • alcornoque- dąb korkowy 
  • distinguirse= destacar- wyróżniać się
  • tapón de corcho- zatyczka korkowa
  • sellado con cera roja- zapieczętowany czerwonym woskiem
  • rebajas- przeceny, wyprzedaż
  • pipa de madera de cerezo-  fajka z drewna czereśniowego
  • fumar en pipa- palić fajkę
  • cerezas- czereśnie
  • una caja de sliwkiw azchaladzia- pudełko śliwek w czekoladzie ;-)
  • ciruelas- śliwki
  • bañadas en chocolate- oblane czekoladą
  • sin hueso- bez pestki
  • objetos de vidrio- szklane przedmioty

Jeśli spodobał Ci się ten post, proszę poleć bloga swoim znajomym- tweetnij, lajknij, zaplusuj albo cośkolwiek innego. Dzięki! :-)









Brak komentarzy:

Prześlij komentarz