wtorek, 2 lipca 2013

Idę na kawę


Biorąc pod uwagę to, że w hiszpańskiej kulturze kawa to podstawowy napitek wypadałoby wiedzieć, jak poprawnie powiedzieć tak proste zdanie. Prawda?
Kiedy dosłownie przetłumaczymy „Idę na kawę”, wyjdzie nam: 

Voy a un café.


Nie jest to zdanie niepoprawne, ale nie oznacza ono „Idę na kawę” lecz: „Idę do kawiarni”.


Poprawną wersją jest:


Voy a tomar un café.


W celu lepszego zrozumienia, spójrzcie na poniższą tabelkę:




Voy/Salgo a tomar un café.
Idę/Wychodzę na kawę.

Voy/Salgo a un café.
Idę/wychodzę do kawiarni. (niekoniecznie na kawę).



Jeśli spodobał Ci się ten post, proszę poleć bloga swoim znajomym- tweetnij, lajknij, zaplusuj albo cośkolwiek innego. Dzięki! :-)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz